Nací en Costa Rica, y los del país nos llamamos "ticos", es por nuestra costumbre de formar los diminutivos terminados en -tico, precisamente. Nosotros decimos que algo es "chiquititico" o que nos vamos a tomar un "cafetico". ¡Pura vida, ticos!
Pues a mi me llamó mucho la atención la expresión de una amiga extremeña que utilizaba diminutivos en -ino: "tardo un ratino" No se si será típico de esa zona porque sólo (o solo) se lo he escuchado a ella...
Mi tía friolera de León siempre lleva una "rebequina" a mano. En las tiendas te preguntan si quieres alguna "cosina", o una "bolsina". No recuerdo haber escuchado el masculino, si es -ino o -ín. Y los gallegos, ya es sabido, usan -iño, para palabras no gallegas como "besiños". De mi tierra no se me ocurre nada que no cambie de lengua.
Como ya habrás pordido comprobar, por la Comunidad Cántabra utilizamos mucho el diminutivo "uco/uca", siendo la mayor representación de ésto el cuevanuco, que era utilizado por las mujeres pasiegas para trasladar mercancías relacionadas con su trabajo en el campo.
Así que, por aquí, lo mismo hacemos un descansuco, que nos tomamos un cafetuco (no entro si solo, sólo...)que entramos a una tienduca, que.... ...te mandamos un besuco Merche!!
Nací en Costa Rica, y los del país nos llamamos "ticos", es por nuestra costumbre de formar los diminutivos terminados en -tico, precisamente.
ResponderEliminarNosotros decimos que algo es "chiquititico" o que nos vamos a tomar un "cafetico".
¡Pura vida, ticos!
Pues a mi me llamó mucho la atención la expresión de una amiga extremeña que utilizaba diminutivos en -ino:
ResponderEliminar"tardo un ratino"
No se si será típico de esa zona porque sólo (o solo) se lo he escuchado a ella...
Mi tía friolera de León siempre lleva una "rebequina" a mano. En las tiendas te preguntan si quieres alguna "cosina", o una "bolsina". No recuerdo haber escuchado el masculino, si es -ino o -ín.
ResponderEliminarY los gallegos, ya es sabido, usan -iño, para palabras no gallegas como "besiños".
De mi tierra no se me ocurre nada que no cambie de lengua.
Pos los manchegos usan más rollo "-eja o -ica": a mi gato le dicen "que cosica" y a perras les dicen "que chucheja" :P
ResponderEliminarComo ya habrás pordido comprobar, por la Comunidad Cántabra utilizamos mucho el diminutivo "uco/uca", siendo la mayor representación de ésto el cuevanuco, que era utilizado por las mujeres pasiegas para trasladar mercancías relacionadas con su trabajo en el campo.
ResponderEliminarAsí que, por aquí, lo mismo hacemos un descansuco, que nos tomamos un cafetuco (no entro si solo, sólo...)que entramos a una tienduca, que....
...te mandamos un besuco Merche!!